суббота, 9 апреля 2016 г.

Идиомы часть 1

Beauty is in the eye of the beholder
Эта идиома подразумевает ,что у различных людей вкусы разные, различные мнения о привлекательности и красоте.
Аналог- На вкус и цвет товарища нет
Mother said her son, when he drow a big picture - Beauty is in the eye of the beholder.




Arm and a leg
Если цена чего-то "an arm and a leg", то эта вещь очень и очень дорогая.
Например: These shoes cost me an arm and a leg
Wife said her husband - These car costs an arm and a leg. 

Bare your heart
Когда Вы открываете свое сердце (bare your heart) кому-либо - Вы рассказываете про личные, приватные чувства и свои мысли.
Например: We don't know each other that well. I certainly wouldn't bare my heart to her.
Don`t bare your heart to the first comer. 

Bad mouth
Когда говорят о человеке "вad mouth" - значит он высказывает негативные вещи о ком-то или о чем-то.
Old woman lived alone. She was awful and had bad mouth. 

Bad taste in your mouth
Если после какого-то события, действий остается "a bad taste in your mouth" - Вы чувствуете что что-то плохое и неправильное происходит.
Типа "осадочек остался" :) Например: I think we all felt he'd been treated very unfairly and it left a bad taste in our mouths.
I copied a home work and got a good mark. But it left a bad taset in our mouths. 

Armed to the teeth
Аналог выражения - "Вооружен до зубов"
Mike armed to the teeth for a walk in the forest. He had boots, a coat, a basket for mushrooms and a big sandwich. 

Bad hair day
Идиома "Bad hair day" - неудачный день, планы поломались, все пошло не так как хотелось бы. Эта идиома базируется на том, что когда у человека не расчесанные, запутавшиеся, растрепанные волосы - это не соответствует порядку и норме. I'm having a bad hair day. - Сегодня у меня все идет не так.
Ann was hading a bad hair day. She lost her purse and keys. 

Bag of nerves
 Если о ком-то говорят He is a bag of nerves - значит он очень нервничает, раздражен. Дословно - "сумка с нервами"

Bedroom eyes
Так называют сексуальный взгляд.
Joe was a big handsome man with bedroom eyes. 

Blood out of a stone
Если что-то очень сложно или нереально осуществить, сделать, употребляют эту идиому - то есть необходимо  выдавить кровь из камня.
I can`t study English for one month. I can`t blood out of a stone. 

Blood is thicker than water
Идиома говорит о том, что родственные отношения намного сильнее и важнее любых других отношений. Blood (кровь) здесь в смысле родственники по крови.
Mother prohibited her daugter to love her boyfriend. Blood is thicker than water and You must lisent to me. 

Cold shoulder
Данная идиома употребляется когда в отношении кого-то видно недружелюбие и игнорирование.
Например: I tried to be pleasant to her but she gave me the cold shoulder.
I had cold shoulder to my new friends. 


Blow your mind
Когда происходит что-то экстраординарное и захватывающее - аналог современного "меня порвало".
Например : There was one scene in the film that really blew my mind.
I studied math And it blew my mind. 

Born with a silver spoon in your mouth
Так говорят про человека, который родился в богатой семье.
Mike was lucky and rich man. Evrebody said He was born with a silver spoon in your mounth.

Комментариев нет:

Отправить комментарий