пятница, 8 апреля 2016 г.

Красавица и чудовище - перевод

1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...

2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.




3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...

4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.

5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...

6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...

7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...

8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.

9
00:01:14,824 --> 00:01:17,285
Repulsed by her
haggard appearance...

10
00:01:17,368 --> 00:01:21,456
the prince sneered at the gift
and turned the old woman away .

11
00:01:21,456 --> 00:01:25,251
But she warned him not to be
deceived by appearances...

12
00:01:25,293 --> 00:01:29,172
for beauty is found within.

13
00:01:29,213 --> 00:01:33,885
And when he dismissed her again,
the old woman's ugliness melted away....

14
00:01:33,926 --> 00:01:37,055
to reveal
a beautiful enchantress.

15
00:01:41,267 --> 00:01:44,479
for she had seen that
there was no love in his heart .

16
00:01:44,479 --> 00:01:48,524
And as punishment, she transformed him
into a hideous beast...

17
00:01:48,566 --> 00:01:53,779
and placed a powerful spell
on the castle and all who lived there .

18
00:01:53,779 --> 00:01:57,158
Ashamed of
his monstrous form...

19
00:01:57,158 --> 00:02:00,077
the beast concealed himself
inside his castle...

20
00:02:00,077 --> 00:02:04,498
with a magic mirror as
his only window to the outside world.

21
00:02:04,498 --> 00:02:10,379
The rose she had offered
was truly an enchanted rose...

22
00:02:10,379 --> 00:02:12,423
which would bloom until his 21st year.

23
00:02:12,423 --> 00:02:17,428
If he could learn to love another...

24
00:02:17,428 --> 00:02:21,932
and earn her love in return
by the time the last petal fell...

25
00:02:21,932 --> 00:02:25,269
then the spell would be broken.

26
00:02:25,269 --> 00:02:32,318
If not,he would be doomed...
to remain a beastfor all time.

27
00:02:32,318 --> 00:02:41,493
As the years passed...
he fell into despair and lost all hope...

28
00:02:40,618 --> 00:02:45,289
for who could ever learn to love a beast?

29
00:03:09,813 --> 00:03:16,403
Little town lt's a quiet village

30
00:03:16,486 --> 00:03:19,489
Every day, like the one before

31
00:03:19,573 --> 00:03:31,710
Little town
full of little people Waking up to say

32
00:03:31,793 --> 00:03:34,838
Bonjour, Bonjour, Bonjour ...

33
00:03:34,963 --> 00:03:39,009
There goes the baker
with his tray like always

34
00:03:39,009 --> 00:03:41,303
The same old
bread and rolls to sell

35
00:03:41,386 --> 00:03:44,389
Every morning just the same

36
00:03:44,389 --> 00:03:47,517
Since the morning that we came
to this poor provincial town

37
00:03:48,018 --> 00:03:49,561
- Good morning, Belle.
- Morning, monsieur.

38
00:03:49,561 --> 00:03:53,690
- Where you off to?
The bookshop. I just finished
the most wonderful story...

39
00:03:53,773 --> 00:03:56,818
- about a beanstalk and an ogre and ...
- That's nice.

40
00:03:56,818 --> 00:03:59,571
Marie, the baguettes!
Hurry up!

41
00:03:59,654 --> 00:04:03,199
Look, there she goes
The girl is strange, no question

42
00:04:03,199 --> 00:04:06,828
Dazed and distracted
Can't you tell

43
00:04:06,828 --> 00:04:10,665
- Never part of any crowd
- 'Ca use her head's up on some cloud

44
00:04:10,790 --> 00:04:14,461
No denying she's a funny girl
that Belle

45
00:04:14,461 --> 00:04:16,546
- Bonjour
- Good day

46
00:04:17,380 --> 00:04:18,006
How is your family?

47
00:04:18,298 --> 00:04:20,717
- Bonjour
- Good day

48
00:04:20,717 --> 00:04:22,844
How is your wife?

49
00:04:22,927 --> 00:04:26,681
- I need six eggs
- That's too expensive

50
00:04:26,723 --> 00:04:31,060
There must be more than this provincial life

51
00:04:31,060 --> 00:04:34,689
- Ah, Belle!
- Good morning.I've come to return
the book I borrowed.

52
00:04:34,689 --> 00:04:35,356
- Finished already?

53
00:04:35,356 --> 00:04:37,442
Oh, I couldn't put it down.
Have you got anything new ?

54
00:04:37,442 --> 00:04:40,445
Not since yesterday .

55
00:04:40,486 --> 00:04:44,031
That's all right.
I'll borrow this one.

56
00:04:44,031 --> 00:04:46,909
- That one?. But you've read it twice!
- Well, it's my favourite!

57
00:04:46,909 --> 00:04:51,998
Far-off places daring sword fights,
magic spells, a prince in disguise.

58
00:04:51,998 --> 00:04:55,168
If you like it all that much,
it's yours .

59
00:04:55,168 --> 00:04:56,294
- But, sir!
- I insist.

60
00:04:56,294 --> 00:04:59,881
Well, thank you.
Thank you very much.

61
00:04:59,881 --> 00:05:03,426
Look, there she goes
That girl is so peculiar

62
00:05:03,426 --> 00:05:06,178
I wonder if she's feeling well

63
00:05:06,178 --> 00:05:09,807
- With a dreamy, far- off look
- And her nose stuck in a book

64
00:05:09,807 --> 00:05:14,103
What a puzzle to the rest of us is Belle

65
00:05:14,103 --> 00:05:19,859
Oh ... lsn't this amazing

66
00:05:19,859 --> 00:05:29,535
lt's my favourite part
Because

67
00:05:29,535 --> 00:05:35,749
you'll see here's
where she meets Prince Charming

68
00:05:35,749 --> 00:05:43,132
But she won't discover that it's him.
Till chapter three

69
00:05:43,132 --> 00:05:45,217
Hey-hey !
Hey-hey-hey !

70
00:05:45,217 --> 00:05:48,846
Now it's no wonder that
her name means Beauty

71
00:05:48,846 --> 00:05:52,099
Her looks have got no parallel

72
00:05:52,099 --> 00:05:56,103
But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd

73
00:05:56,103 --> 00:05:57,813
Very different from the rest of us

74
00:05:57,813 --> 00:06:00,524
She's nothing like the rest of us

75
00:05:57,813 --> 00:06:03,610
Yes, different from the rest of us is Belle

76
00:06:09,283 --> 00:06:13,328
Wow! You didn't miss a shot, Gaston!
You're the greatest hunter in the whole world!

77
00:06:13,328 --> 00:06:16,915
- I know.
- No beast alive stands a chance against you, ha ha ...

78
00:06:16,915 --> 00:06:17,958
- and no girl, for that matter.

79
00:06:18,000 --> 00:06:23,255
It's true, Lefou.
And I've got my sights set on that one.

80
00:06:23,255 --> 00:06:26,883
- The inventor's daughter?
- She's the one! The lucky girl I'm going to marry.

81
00:06:26,883 --> 00:06:30,554
- But she ...
- The most beautiful girl in town.
- I know, but-- Oau ...

82
00:06:30,554 --> 00:06:31,013
That makes her the best!

83
00:06:31,013 --> 00:06:35,350
- And don't I deserve the best?
- Well, of course! I mean, you do! But ...

84
00:06:35,350 --> 00:06:39,729
Right from the moment
when I met her, saw her

85
00:06:39,729 --> 00:06:43,066
I said she's gorgeous
And I fell

86
00:06:43,066 --> 00:06:46,862
Here in town there's only she
Who is beautiful as me

87
00:06:46,862 --> 00:06:50,907
So I'm making plans
to woo and marry Belle

88
00:06:50,907 --> 00:06:54,077
Look, there he goes
lsn't he dreamy

89
00:06:54,077 --> 00:07:00,250
Monsieur Gaston.
Oh, he's so cute. He steal my heart

90
00:07:00,250 --> 00:07:06,548
I'm hardly breathing. He 's such a tall,
dark, strong and handsome brute

91
00:07:06,548 --> 00:07:10,385
- Bonjour. - Good day.
- You call this bacon
- What lovely grapes

92
00:07:10,385 --> 00:07:11,261
- Some cheese
- Ten yards

93
00:07:11,261 --> 00:07:13,930
- Excuse me
- I'll get the knife
- Please let me through

94
00:07:13,930 --> 00:07:17,559
- This bread, it 's stale
- Those fish, they smell
- Madame's mistaken

95
00:07:17,559 --> 00:07:24,691
- There must be more than this provincial life
- Just watch, I'm going to make Belle my wife

96
00:07:24,691 --> 00:07:27,527
Look, there she goes, a girl
who's strange but special

97
00:07:27,527 --> 00:07:30,822
A most peculiar mademoiselle

98
00:07:30,822 --> 00:07:34,742
It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in

99
00:07:34,742 --> 00:07:37,620
Because she really is a funny girl

100
00:07:37,620 --> 00:07:45,169
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle

101
00:07:45,169 --> 00:07:47,255
- Bonjour
- Bonjour

102
00:07:53,511 --> 00:07:54,595
- Hello, Belle.
- Bonjour, Gaston.

103
00:07:56,556 --> 00:08:00,935
- Gaston, may I have my book, please?
- How can you read this? There's no pictures!

104
00:08:00,935 --> 00:08:03,020
Well, some people use their imagination.

105
00:08:03,020 --> 00:08:06,065
Belle, it's about time you got
your head out of those books...

106
00:08:06,065 --> 00:08:10,194
and paid attention to more
important things.

107
00:08:10,236 --> 00:08:12,154
Like me.

108
00:08:12,154 --> 00:08:16,534
The whole town's talking about it.
It's not right for a woman to read.

109
00:08:16,534 --> 00:08:18,536
Soon she starts getting ideas and thinking.

110
00:08:18,536 --> 00:08:22,915
- Gaston, you are positively primeval.
- Why, thank you, Belle.

111
00:08:22,915 --> 00:08:26,919
What do you say you and me take a walk over
to the tavern and take a look at my trophies?

112
00:08:32,383 --> 00:08:36,679
Please, Gaston, I can't.
I have to get home to help my father. Goodbye.

113
00:08:36,804 --> 00:08:40,432
Ha ha ... That crazy old loon!
He needs all the help he can get.

114
00:08:40,432 --> 00:08:43,018
- Ha ha ..
- Don't talk about my father that way !

115
00:08:43,018 --> 00:08:44,728
Yeah! Don't talk about her father that way !

116
00:08:44,812 --> 00:08:49,316
My father is not crazy. He's a genius!

117
00:09:02,788 --> 00:09:05,958
- Papa? Coughing ...
- How on earth did that happen?

118
00:09:05,999 --> 00:09:08,669
- Damn it!
- Are you all right, Papa?

119
00:09:08,669 --> 00:09:13,841
I-I'm a-- I'm about ready
to give up on this hunk of junk.

120
00:09:14,049 --> 00:09:16,802
- You always say that.
- I mean it this time!

121
00:09:16,802 --> 00:09:19,930
I'll never get this
Bone headed contraption to work!

122
00:09:19,930 --> 00:09:23,183
Yes, you will, and you'll win
first prize at the fair tomorrow .

123
00:09:23,183 --> 00:09:27,354
- Hmph!
- And become a world-famous inventor.

124
00:09:27,354 --> 00:09:31,692
- You really believe that?
- I always have .

125
00:09:31,692 --> 00:09:35,612
Well, what are we waitin' for?
I'll have this thing fixed in no time.

126
00:09:35,612 --> 00:09:38,907
Hand me that-- the-- the--
the dog-legged clincher there .

127
00:09:38,907 --> 00:09:42,994
- So, did you have a good time in town today ?
- I got a new book.

128
00:09:44,955 --> 00:09:49,459
- Papa, do you think I'm odd?
- My daughter? Odd?

129
00:09:49,459 --> 00:09:51,795
Where would you get an idea like that?

130
00:09:51,795 --> 00:09:55,507
Oh, I don't know. It's just that
I'm not sure I fit in here .

131
00:09:55,507 --> 00:09:59,719
- There's no one I can really talk to.
- What about that Gaston?

132
00:09:59,719 --> 00:10:05,225
- H-He's a handsome fella.
- He's handsome,
all right,and rude and conceited and...

133
00:10:05,225 --> 00:10:13,650
- Oh, Papa, he's not for me.
- Well, don't you worry 'cause this invention's
gonna be the start of a new life for us.

134
00:10:13,650 --> 00:10:17,737
I think that's done it.
Now, let's give it a try.

135
00:10:31,709 --> 00:10:33,419
- It works !
- It does?

136
00:10:34,587 --> 00:10:38,758
- It does!
- You did it! You really did it!

137
00:10:38,841 --> 00:10:44,305
Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair!
Boom ...

138
00:10:44,389 --> 00:10:50,895
- Goodbye, Papa. Good luck!
- Goodbye, Belle. Take care while I'm gone.

139
00:11:06,452 --> 00:11:12,375
We should be there by now.
Maybe we missed a turn.

140
00:11:12,375 --> 00:11:23,928
I guess I should've taken... Wait a minute.
No. Let's go this way .

141
00:11:31,352 --> 00:11:39,235
Come on, Philippe, it's a short cut.
We'll be there in no time.

142
00:11:54,792 --> 00:11:59,171
This can't be right.
Where have you taken us, Philippe?

143
00:11:59,171 --> 00:12:00,005
We better turn around. Whoa. Whoa, boy...
Whoa, now, whoa, Philippe.

144
00:12:00,005 --> 00:12:19,566
Oh! Oh! Look out! No!
Whoa! Whoa, boy !

145
00:12:19,566 --> 00:12:26,615
Back up, back up, back up! Good boy! Good boy .
That's good, that's-- Back up!

146
00:12:26,615 --> 00:12:29,284
Steady, steady, now .
Steady.

147
00:12:29,284 --> 00:12:32,162
Steady. No, Philippe!
Philippe?

148
00:12:32,162 --> 00:12:33,538
Oh.

149
00:12:39,795 --> 00:12:40,837
- Where is he?
- Rrr Rrr...

150
00:12:40,837 --> 00:12:40,837
- Rrr Rrr...

151
00:13:06,488 --> 00:13:07,822
Help!
Is... Is someone there ? Help!

152
00:13:48,738 --> 00:13:53,534
Hello?

153
00:13:54,243 --> 00:13:56,788
Poor fellow must have
lost his way in the woods.

154
00:13:56,788 --> 00:13:59,332
Keep quiet. Maybe he'll go away .

155
00:13:59,332 --> 00:14:02,085
Is someone there ?

156
00:14:02,085 --> 00:14:04,378
Not a word, Lumiere .
Not one word !

157
00:14:02,085 --> 00:14:09,383
I-I don't mean to intrude, but I've lost my horse...

158
00:14:09,383 --> 00:14:12,178
and-- and I need a place to stay for the night.

159
00:14:12,178 --> 00:14:14,388
- Oh, Cogs worth,
- Have a heart .

160
00:14:14,388 --> 00:14:18,351
- Shh! - O-O-Ow! Ow! Ow!

161
00:14:18,351 --> 00:14:20,770
Of course, monsieur,
you are welcome here .

162
00:14:20,770 --> 00:14:23,481
- Who said that?
- Over here .

163
00:14:23,898 --> 00:14:24,523
- Where ?

164
00:14:25,566 --> 00:14:28,069
- Hello.
- uah @!! ...

165
00:14:30,488 --> 00:14:31,197
Incredible!

166
00:14:31,197 --> 00:14:35,284
Well, now you've done it, Lumiere .

167
00:14:35,284 --> 00:14:38,287
- Splendid! Just peachy! Aaaa...
- How is this accomplished?

168
00:14:38,287 --> 00:14:44,001
Put me down at once! Stop that!
Hee-hee-hee. Stop that, I say!

169
00:14:48,380 --> 00:14:52,718
Aoo .... Sir,
close that at once! Do you mind?

170
00:14:52,760 --> 00:14:53,969
- I-I beg your pardon? It's...

171
00:14:53,969 --> 00:15:00,059
It's just that I've never seen a clock that ...

172
00:15:01,101 --> 00:15:06,899
- Ash.. shu...
- Oh, you are soaked to the bone, monsieur.

173
00:15:05,272 --> 00:15:07,941
- Oh, you are soaked to the bone, monsieur.

174
00:15:07,941 --> 00:15:11,236
- Come.Warm yourself by the fire.
- Thank you.

175
00:15:11,236 --> 00:15:16,075
- No, no, no!
You know what the master will do if he finds him here .

176
00:15:16,075 --> 00:15:17,743
I demand that you stop right there !

177
00:15:19,203 --> 00:15:23,499
Oh, no, no! Not the master's chair!

178
00:15:24,541 --> 00:15:27,461
I'm not seeing this!
I'm not seeing this!

179
00:15:28,045 --> 00:15:30,339
Well, hello there, boy .

180
00:15:36,345 --> 00:15:40,223
- Oh, what service!
- All right!This has gone far enough. I'm in charge here....

181
00:15:40,557 --> 00:15:44,728
Ah, would you like a spot of tea, sir?
It'll warm you up in no time.

182
00:15:44,728 --> 00:15:48,857
No! No tea. No tea!

183
00:15:49,816 --> 00:15:56,156
- His mustache tickles, Mama!
- Oh! Hello!

184
00:15:56,156 --> 00:16:03,455
- Brramm ...
- Uh-oh.

185
00:16:10,420 --> 00:16:14,466
Rrrr...  There's a stranger here.

186
00:16:14,466 --> 00:16:17,594
Master, allow me to explain.
The gentleman was lost in the woods.

187
00:16:17,594 --> 00:16:19,304
He was cold and wet, so...

188
00:16:21,389 --> 00:16:26,644
Master, I'd like to take this moment to say...
I was against this from the start .

189
00:16:26,644 --> 00:16:30,774
It was all his fault. I tried to stop them.
Would they listen to me? No, no--

190
00:16:35,862 --> 00:16:39,574
- Who are you? What are you doing here ?
- I-I-I was lost in the woods and ...

191
00:16:39,782 --> 00:16:44,120
- You are not welcome here !
- I-I-I'm sorry.

192
00:16:44,495 --> 00:16:47,373
- What are you staring at?
- N-Nothing.

193
00:16:47,373 --> 00:16:50,543
So, you've come to stare at the beast, have you?

194
00:16:50,543 --> 00:16:53,671
Please, I meant no harm!
I-I just needed a place to stay .

195
00:16:53,671 --> 00:16:59,635
- I'll give you a place to stay !
- No, no, please! No! No!

196
00:17:05,058 --> 00:17:07,977
Oh, boy. Belle's gonna get
the surprise of her life, huh, Gaston?

197
00:17:07,977 --> 00:17:11,022
Yep, this is her lucky day .

198
00:17:12,148 --> 00:17:16,694
I'd like to thank you all
for coming to my wedding.

199
00:17:16,694 --> 00:17:20,656
First I better go in there
and propose to the girl.

200
00:17:22,742 --> 00:17:25,494
And you, Lefou, now,
when Belle and I come out that door...

201
00:17:25,494 --> 00:17:28,331
Oh, I know! I know !
I-I strike up the band!

202
00:17:32,376 --> 00:17:34,837
- Not yet!
- Sorry.

203
00:17:44,972 --> 00:17:46,223
Oh!

204
00:17:46,223 --> 00:17:49,143
Gaston, what a pleasant surprise.

205
00:17:49,143 --> 00:17:52,730
Isn't it, though?
I'm just full of surprises.

206
00:17:52,730 --> 00:17:56,317
You know, Belle, there's not a girl in town
who wouldn't love to be in your shoes.

207
00:17:56,317 --> 00:18:04,408
This is the day--
This is the day your dreams come true.

208
00:18:04,408 --> 00:18:11,165
- What do you know about my dreams, Gaston?
- Plenty ! Here. Picture this.

209
00:18:11,165 --> 00:18:16,462
A rustic hunting lodge,
my latest kill roasting on the fire...

210
00:18:16,462 --> 00:18:19,298
and my little wife massaging my feet...

211
00:18:19,298 --> 00:18:21,717
while the little ones
play on the floor with the dogs.

212
00:18:21,717 --> 00:18:23,886
- We'll have six or seven.

213
00:18:23,886 --> 00:18:28,474
- Dogs?
- No, Belle.Strapping boys like me. Imagine that.

214
00:18:30,893 --> 00:18:37,357
- You, Belle.
- Gaston, I'm ....I'm speechless.

215
00:18:37,357 --> 00:18:38,609
I really don't know what to say .

216
00:18:38,609 --> 00:18:42,362
- Say you'll marry me.
- I'm very sorry, Gaston, but ...

217
00:18:42,362 --> 00:18:46,158
but I just don't deserve you!

218
00:19:00,797 --> 00:19:02,799
So, how'd it go?

219
00:19:03,425 --> 00:19:07,637
I'll have Belle for my wife .

220
00:19:07,637 --> 00:19:09,723
Make no mistake about that.

221
00:19:10,974 --> 00:19:12,225
Touchy !

222
00:19:19,316 --> 00:19:26,614
Is he gone?  Can you imagine?
He asked me to marry him.

223
00:19:26,614 --> 00:19:30,785
Me,
the wife of that boorish, brainless...

224
00:19:30,785 --> 00:19:34,956
Madame Gaston
Can't you just see it

225
00:19:34,956 --> 00:19:38,084
Madame Gaston
his little wife

226
00:19:38,084 --> 00:19:41,212
No, sir, not me

227
00:19:41,212 --> 00:19:47,468
I guarantee it, I want much more than
this provincial life

228
00:19:54,434 --> 00:20:00,648
I want adventure in the great wide somewhere

229
00:20:00,648 --> 00:20:04,819
I want it more than I can tell

230
00:20:04,819 --> 00:20:08,990
And for once it might be grand

231
00:20:08,990 --> 00:20:12,118
To have someone understand

232
00:20:12,118 --> 00:20:20,460
I want so much more than they've got planned

233
00:20:21,502 --> 00:20:24,630
Philippe! What are you doing here? Where's...

234
00:20:24,630 --> 00:20:29,844
Where's Papa? Where is he, Philippe?
What happened?

235
00:20:29,844 --> 00:20:31,929
Oh, we have to find him.
You have to take me to him.

236
00:20:46,527 --> 00:20:48,612
What is this place?

237
00:20:48,612 --> 00:20:54,368
Philippe, please, steady.
Steady.

238
00:20:57,997 --> 00:20:59,540
Papa!

239
00:21:00,708 --> 00:21:06,839
- Couldn't keep quiet, could we?
- Just had to invite him to stay, didn't we?

240
00:21:06,839 --> 00:21:09,717
Serve him tea,
sit in the master's chair.

241
00:21:09,717 --> 00:21:11,802
- Pet the pooch!
- I was trying to be hospitable.

242
00:21:12,136 --> 00:21:17,016
Hello?
Is anyone here?

243
00:21:17,683 --> 00:21:19,184
Hello?

244
00:21:19,476 --> 00:21:22,271
Papa? Papa?

245
00:21:22,604 --> 00:21:25,441
Are you here?

246
00:21:25,733 --> 00:21:28,527
Mama, there's a girl in the castle.

247
00:21:28,527 --> 00:21:32,197
Now, Chip, I'll not have you
making up such wild stories.

248
00:21:32,197 --> 00:21:35,325
- Really, Mama. I saw her.
- Not another word. Into the tub.

249
00:21:35,325 --> 00:21:39,496
- But... What.....
- A girl! I saw a girl in the castle!

250
00:21:39,496 --> 00:21:42,249
See, I told ya!

251
00:21:42,249 --> 00:21:46,420
Irresponsible, devil-may-care,
waxy eared, slack..jawed...

252
00:21:46,420 --> 00:21:47,671
Papa?

253
00:21:48,714 --> 00:21:51,091
Did you see that?

254
00:21:52,217 --> 00:21:55,429
- It's a girl!
- I know it's a girl.

255
00:21:55,429 --> 00:21:59,016
Don't you see? She's the one!
The girl we have been waiting for!

256
00:21:59,016 --> 00:22:02,894
- She has come to break the spell!
- Wait a minute! Wait a minute!

257
00:22:05,772 --> 00:22:08,733
Papa?  - Papa?

258
00:22:11,736 --> 00:22:14,281
Hello?
Is someone here?

259
00:22:14,865 --> 00:22:17,409
Wait! I'm looking for my father.
I--

260
00:22:20,078 --> 00:22:24,708
That's funny.
I'm sure there was someone.

261
00:22:25,292 --> 00:22:28,753
- I-Is anyone here?
- Hello

262
00:22:28,837 --> 00:22:29,421
- Belle?
- Papa!

263
00:22:30,797 --> 00:22:36,261
- H-H-How did you find me?
- Oh, your hands are like ice.

264
00:22:36,261 --> 00:22:38,972
- We have to get you out of there.
- Belle, I want you to leave this place.

265
00:22:38,972 --> 00:22:42,225
- Who's done this to you?
- No time to explain.

266
00:22:42,225 --> 00:22:44,436
- You must go. Now!
- I won't leave you.

267
00:22:44,436 --> 00:22:46,020
- What are you doing here?
- Run, Belle!

268
00:22:46,020 --> 00:22:50,900
- Who's there? Who are you?
- The master of this castle.

269
00:22:52,026 --> 00:22:53,903
I've come for my father.
Please let him out.

270
00:22:53,903 --> 00:22:57,448
-Can't you see he's sick?
-Then he shouldn't have trespassed here!

271
00:22:57,448 --> 00:23:00,535
But he could die. Please, I'll do anything.

272
00:23:00,577 --> 00:23:03,663
There's nothing you can do.
He's my prisoner.

273
00:23:03,663 --> 00:23:07,292
Oh, there must be some way I can
.... Wait!

274
00:23:14,132 --> 00:23:16,968
- Take me instead.
- You?

275
00:23:18,219 --> 00:23:20,972
You would take his place?

276
00:23:20,972 --> 00:23:23,015
Belle, no!
You don't know what you're doing!

277
00:23:23,015 --> 00:23:25,810
If I did, would you let him go?

278
00:23:32,275 --> 00:23:35,152
Come into the light.

279
00:23:46,956 --> 00:23:50,459
No, Belle!
I won't let you do this!

280
00:23:52,837 --> 00:23:55,005
- You have my word.
- Done!

281
00:23:58,926 --> 00:24:02,555
No, Belle, listen to me.
I'm old. I've lived my life.

282
00:24:02,555 --> 00:24:05,850
- Wait!
- Belle!
- Wait!

283
00:24:06,433 --> 00:24:09,353
No! Please spare my daughter.
Please!

284
00:24:09,353 --> 00:24:12,523
She's no longer your concern.
Take him to the village.

285
00:24:12,523 --> 00:24:14,692
Let me out. Please let me out!

286
00:24:27,121 --> 00:24:30,332
Uh, since the girl is going to be
with us for quite some time...

287
00:24:31,041 --> 00:24:36,004
I was thinking that you might want
to offer her a more comfortable room.

288
00:24:37,714 --> 00:24:39,091
Then again, maybe not.

289
00:24:41,176 --> 00:24:46,014
You didn't even let me say goodbye.
I'll never see him again.

290
00:24:46,014 --> 00:24:51,311
- I didn't get to say goodbye.
- I'll show you to your room.

291
00:24:52,104 --> 00:24:55,065
My room? But I thought ....

292
00:24:55,065 --> 00:24:57,401
- You wanna... You wanna stay in the tower?
- No.

293
00:24:57,401 --> 00:24:58,860
Then follow me.

294
00:25:19,840 --> 00:25:22,509
- Say something to her.
- Huh? Oh.

295
00:25:22,509 --> 00:25:27,222
I, uh, hope you like it here .

296
00:25:28,640 --> 00:25:33,019
The castle is your home now,so you can go
anywhere you like except the west wing.

297
00:25:33,019 --> 00:25:35,981
- What's in the west ...
- It's forbidden!

298
00:25:43,196 --> 00:25:46,324
Now, if you need anything,
my servants will attend you.

299
00:25:46,324 --> 00:25:48,410
Dinner. Invite her to dinner.

300
00:25:49,577 --> 00:25:53,790
You will join me for dinner.
That's not a request!

301
00:26:11,432 --> 00:26:16,187
Who does she think she is?
That girl has tangled with the wrong man.

302
00:26:16,396 --> 00:26:19,440
- No one says no to Gaston!
- Darn right!

303
00:26:19,440 --> 00:26:23,611
Dismissed! Rejected!
Publicly humiliated!

304
00:26:23,611 --> 00:26:25,696
Why, it's more than I can bear.

305
00:26:25,696 --> 00:26:28,825
- More beer?
- What for? Nothing helps.

306
00:26:28,825 --> 00:26:32,370
- I'm disgraced.
- Who, you? Never!

307
00:26:32,995 --> 00:26:36,541
Gaston,
you've got to pull yourself together.

308
00:26:36,541 --> 00:26:38,626
Gosh, it disturbs me to see you, Gaston

309
00:26:38,626 --> 00:26:42,088
Looking so Down in the dumps

310
00:26:42,505 --> 00:26:46,467
Every guy here'd love to be you, Gaston

311
00:26:46,676 --> 00:26:48,552
Even when taking your lumps

312
00:26:48,970 --> 00:26:52,264
There's no man in town as admired as you

313
00:26:52,348 --> 00:26:55,309
You're everyone's favourite guy

314
00:26:55,393 --> 00:26:59,021
Everyone's awed and inspired by you

315
00:26:59,021 --> 00:27:05,694
And it's not very hard to see why

316
00:27:07,655 --> 00:27:14,078
No one's Slick as Gaston
No one's quick as Gaston

317
00:27:14,078 --> 00:27:17,206
No one's neck's as
in credibly thick as Gaston

318
00:27:17,206 --> 00:27:24,421
For there's no man in town
Half as manly Perfect A pure paragon

319
00:27:24,421 --> 00:27:26,590
You can ask any Tom, Dick or Stanley

320
00:27:26,590 --> 00:27:32,054
And they'll tell you whose team
they prefer to be on

321
00:27:32,054 --> 00:27:38,560
No one's been like Gaston
a kingpin like Gaston

322
00:27:38,560 --> 00:27:42,314
No one's got a swell cleft
in his chin like Gaston

323
00:27:42,314 --> 00:27:45,943
As a specimen
yes, I'm intimidating

324
00:27:45,943 --> 00:27:48,487
My, what a guy that Gaston

325
00:27:48,487 --> 00:27:51,698
Give 5 hurrahs
Give 12 hip -hips

326
00:27:51,698 --> 00:27:57,329
Gaston is the best
and the rest is all drips

327
00:27:57,329 --> 00:28:03,752
No one Fights like Gaston
Do uses lights like Gaston

328
00:28:03,752 --> 00:28:07,172
In a wrestling match nobody bites like Gaston

329
00:28:07,172 --> 00:28:09,716
For there's no one as burly and brawny

330
00:28:09,716 --> 00:28:13,929
As you see I've got biceps to spare

331
00:28:13,929 --> 00:28:17,224
- Not a bit of him scraggly or scrawny
- That's right!

332
00:28:17,224 --> 00:28:20,685
And every last in chofme's covered with hair

333
00:28:20,685 --> 00:28:24,689
- No one hits like Gaston
- Matches wits like Gaston

334
00:28:24,689 --> 00:28:27,108
In a spitting match
nobody spits like Gaston

335
00:28:27,108 --> 00:28:33,490
- I'm especially good at expectorating. Ptooey!
- Ten points for Gaston

336
00:28:33,490 --> 00:28:37,661
When I was a lad late four dozen eggs

337
00:28:37,661 --> 00:28:41,289
Every morning to help me get large

338
00:28:41,289 --> 00:28:49,881
And now that I'm grown I eat five dozen eggs
So I'm roughly the size Of a barge

339
00:28:49,881 --> 00:28:57,680
No one Shoots like Gaston
Makes those beauts like Gaston

340
00:28:57,680 --> 00:29:00,391
Then goes tromping a round
wearing boots like Gaston

341
00:29:04,479 --> 00:29:10,735
My, what a guy Gaston

342
00:29:16,199 --> 00:29:19,744
- Help! Someone help me!
- Maurice?

343
00:29:19,744 --> 00:29:24,374
Please! Please, I need your help.
He's got her-- He's got her locked in the dungeon!

344
00:29:24,374 --> 00:29:29,003
- Who?
- Belle. We must go. Not...Not a minute to lose.

345
00:29:29,003 --> 00:29:32,715
Whoa! Slow down, Maurice.
Who's got Belle locked in a dungeon?

346
00:29:32,715 --> 00:29:36,594
A beast!
A horrible, monstrous beast!

347
00:29:41,098 --> 00:29:44,769
- Is it a big beast?
- Huge!

348
00:29:44,769 --> 00:29:47,146
- With a long, ugly snout?
- Hideously ugly!

349
00:29:47,146 --> 00:29:50,107
- And sharp, cruel fangs?
- Yes, yes! Will you help me?

350
00:29:50,107 --> 00:29:53,611
All right, old man. We'll help you out.

351
00:29:53,611 --> 00:29:57,823
You will? Oh, thank you, thank you, thank you!

352
00:29:59,700 --> 00:30:04,538
Crazy old Maurice.
He's always good for a laugh.

353
00:30:05,956 --> 00:30:11,837
Crazy old Maurice, hmm?
Crazy old Maurice. Hmm.

354
00:30:11,837 --> 00:30:16,842
Lefou, I'm afraid I've been thinking

355
00:30:16,842 --> 00:30:19,261
- A dangerous pastime
- I know

356
00:30:19,261 --> 00:30:23,515
But that wacky old cootis Belle's father

357
00:30:23,515 --> 00:30:25,726
And his sanity's only so -so

358
00:30:25,726 --> 00:30:29,229
Now, the wheels in my head have been turning

359
00:30:29,229 --> 00:30:32,358
Since I looked at that loony old man

360
00:30:32,358 --> 00:30:36,487
See, I promised myself
I'd be married to Belle

361
00:30:36,487 --> 00:30:40,741
And right now I'm evolving a plan

362
00:30:40,741 --> 00:30:46,497
- If I--  - Yes?
- Then we--  - No, would she?

363
00:30:46,497 --> 00:30:48,207
- Guess!
- Now I get it!

364
00:30:48,207 --> 00:30:50,292
- Let's go!
- Let's go!

365
00:30:50,292 --> 00:30:56,673
No one Plots like Gaston
Takes cheap shots like Gaston

366
00:30:56,673 --> 00:30:59,176
Plans to persecute harmless
Crack pots like Gaston

367
00:30:59,176 --> 00:31:05,182
So his marriage
we so on will be celebrating

368
00:31:05,182 --> 00:31:10,771
My, what a guy Gaston

369
00:31:14,941 --> 00:31:19,154
Will no one help me?

370
00:31:26,578 --> 00:31:28,997
- Who is it?
- Mrs Potts, dear.

371
00:31:31,082 --> 00:31:35,337
- I thought you might like a spot of tea.
- But you're-- You're a--

372
00:31:35,337 --> 00:31:39,424
- Oh! Careful.
- This is impossible!

373
00:31:39,424 --> 00:31:44,387
- I know it is, but here we are .
- I told you she was pretty, Mama,didn't I?

374
00:31:44,387 --> 00:31:49,768
All right, Chip, now, that'll do.
Slowly now. Don't spill.

375
00:31:49,768 --> 00:31:53,646
- Thank you.
- Wanna see me do a trick?

376
00:31:55,440 --> 00:31:58,109
- Chip!
- Oops, sorry.

377
00:31:58,109 --> 00:32:02,280
- That was a very brave thing you did, my dear.
- We all think so.

378
00:32:02,280 --> 00:32:05,700
- But I've lost my father...
my dreams, everything.

379
00:32:05,700 --> 00:32:11,956
Cheer up, child.
It'll turn out all right in the end.You'll see.

380
00:32:11,956 --> 00:32:16,586
Oh, listen to me...jabberin' on while
there's a supper to get on the table.

381
00:32:16,586 --> 00:32:19,631
- Chip?
- Bye!

382
00:32:19,631 --> 00:32:22,008
Well, now, what shall we dress you in for dinner?

383
00:32:22,008 --> 00:32:25,345
Oh, let's see what I got in my drawers .

384
00:32:25,345 --> 00:32:31,476
Oh, how embarrassing!
Ahem. Ah, here we are!

385
00:32:31,476 --> 00:32:34,312
You'll look ravishing in this one!

386
00:32:34,312 --> 00:32:37,273
That's very kind of you,
but I'm not going to dinner.

387
00:32:37,273 --> 00:32:44,989
- Ah, but you must!
- Ahem, ahem... Dinner is served.

388
00:32:47,074 --> 00:32:50,244
What's taking so long?
I told her to come down.

389
00:32:50,244 --> 00:32:54,081
- Why isn't she here yet?
- Oh, try to be patient, sir.

390
00:32:54,081 --> 00:32:57,668
The girl has lost her father
and her freedom all in one day .

391
00:32:57,668 --> 00:33:02,465
Master, have you thought that perhaps...
this girl could be the one to break the spell?

392
00:33:02,465 --> 00:33:07,928
- Of course I have! I'm not a fool.
- Good! So, you fall in love with her...

393
00:33:07,928 --> 00:33:11,849
she falls in love with you,
and poof! The spell is broken.

394
00:33:11,849 --> 00:33:17,146
- We'll be human again by midnight.
- Oh, it's not that easy, Lumiere. These things take time.

395
00:33:17,146 --> 00:33:21,567
- But the rose has already begun to wilt.
- Oh, it's no use.

396
00:33:21,567 --> 00:33:30,784
- She's so beautiful and I'm-- Well, look at me!
- Oh, you must help her to see past all that.

397
00:33:30,784 --> 00:33:32,453
I don't know how .

398
00:33:32,453 --> 00:33:34,705
Well, you can start by
making yourself more presentable.

399
00:33:34,705 --> 00:33:41,003
- Straighten up. Try to act like a gentleman.
- Ah, yes. When she comes in,
give her a dashing, debonair smile.

400
00:33:41,003 --> 00:33:43,047
Come, come. Show me the smile.

401
00:33:43,047 --> 00:33:48,677
- But don't frighten the poor girl.
- Impress her with your rapier wit.

402
00:33:48,677 --> 00:33:51,263
- But be gentle.
- Shower her with compliments.
- But be sincere .

403
00:33:51,263 --> 00:33:55,434
And above all,
you must control your temper!

404
00:33:55,434 --> 00:33:58,145
- Here she is!

405
00:33:59,188 --> 00:34:01,273
- Good evening.

406
00:34:02,274 --> 00:34:04,318
Well, where is she?

407
00:34:04,318 --> 00:34:11,199
Who? Oh, ha ha ha! The girl, yes. The girl.
Well, actually, she's in the process of- -

408
00:34:11,199 --> 00:34:17,789
Circumstances being what they are--
Uh, she's not coming.

409
00:34:18,081 --> 00:34:20,042
What!

410
00:34:20,375 --> 00:34:25,505
Oh, dear. Your Grace!
Your Eminence! Let's not be hasty !

411
00:34:27,257 --> 00:34:31,720
- I thought I told you to come down to dinner!
- I'm not hungry.

412
00:34:31,720 --> 00:34:34,848
You'll come out or I'll-- I'll break down the door!

413
00:34:34,848 --> 00:34:41,771
Master, I could be wrong,but that may not be
the best way to win the girl's affections.

414
00:34:41,771 --> 00:34:42,814
Please attempt to be a gentleman.

415
00:34:44,482 --> 00:34:47,611
But she is being so difficult.

416
00:34:47,611 --> 00:34:51,448
Gently, gently.

417
00:34:51,823 --> 00:34:55,327
- Will you come down to dinner?
- No!

418
00:34:55,327 --> 00:35:01,041
- Suave, gently.
- It would give me great pleasure...

419
00:35:01,041 --> 00:35:04,419
if you would join me for dinner.

420
00:35:04,419 --> 00:35:08,631
- And we say please.
- Please.
- No, thank you.

421
00:35:08,631 --> 00:35:11,009
- You can't stay in there forever!
- Yes, I can.

422
00:35:11,009 --> 00:35:14,387
Fine! Then go ahead and starve !

423
00:35:22,937 --> 00:35:29,319
- Oh, dear. That didn't go very well at all, did it?
- Lumiere, stand watch at the door...

424
00:35:29,319 --> 00:35:32,405
and inform me at once
if there is the slightest change.

425
00:35:32,405 --> 00:35:34,991
You can count on me, mon capitaine.

426
00:35:35,575 --> 00:35:39,120
Well, we might as well
go downstairs and start cleaning up.

427
00:35:40,163 --> 00:35:46,043
I ask nicely, but she re fuses.
Wh-Wh-What-- What does she want me to do, beg?

428
00:35:47,086 --> 00:35:48,129
Show me the girl.

429
00:35:51,257 --> 00:35:53,718
But the master's really not so bad
once you get to know him.

430
00:35:54,051 --> 00:35:58,848
- Why don't you give him a chance ?
- I don't want to get to know him.

431
00:35:58,848 --> 00:36:00,641
I don't want to have
anything to do with him.

432
00:36:03,144 --> 00:36:07,023
I'm just fooling myself.
She'll never see me as anything...

433
00:36:07,857 --> 00:36:11,319
but a monster.

434
00:36:14,113 --> 00:36:16,574
It's hopeless.

435
00:36:34,383 --> 00:36:35,301
- Oh, no.
- Oh, yes.

436
00:36:35,301 --> 00:36:39,471
- Oh, no.
- Oh, yes, yes, yes!

437
00:36:39,471 --> 00:36:41,473
I've been burnt by you before.

438
00:36:42,600 --> 00:36:47,146
Zut alors!
She has emerged!

439
00:36:51,608 --> 00:36:55,404
Come on, Chip. Into the cupboard
with your brothers and sisters.

440
00:36:56,447 --> 00:36:58,907
- But I'm not sleepy .
- Yes, you are .

441
00:36:58,907 --> 00:37:01,618
- No, I'm not.

442
00:37:01,618 --> 00:37:05,789
I work and I slave all day long, and for what?

443
00:37:05,789 --> 00:37:07,291
- A culinary masterpiece gone to waste!

444
00:37:07,291 --> 00:37:11,420
Oh, stop your grousing.
It's been a long night for all of us.

445
00:37:11,420 --> 00:37:16,800
Well, if you ask me, she was just being stubborn!
After all, he did say please.

446
00:37:16,800 --> 00:37:19,928
But if the master doesn't learn to control
that temper,he'll never break the--

447
00:37:19,928 --> 00:37:22,973
Splendid to see you out and about, mademoiselle.

448
00:37:22,973 --> 00:37:26,893
I am Cogsworth,head of the household.

449
00:37:28,145 --> 00:37:31,189
- This is Lumiere.
- En chante, cherie.

450
00:37:31,189 --> 00:37:37,237
If there's-- stop that--
anything we-- please--
can do...to make your stay more comfortable--

451
00:37:37,237 --> 00:37:41,992
- AOh ...
- I am a little hungry.
- You are ? Hear that? She's hungry!

452
00:37:41,992 --> 00:37:45,662
Stoke the fire. Break out the silver.
Wake the china.

453
00:37:45,662 --> 00:37:47,747
Remember what the master said.

454
00:37:47,747 --> 00:37:51,209
Oh, pishtosh! I'm not about
to let the poor child go hungry.

455
00:37:51,209 --> 00:37:54,004
All right, fine. Glass of water,
crust of bread and then--

456
00:37:54,004 --> 00:37:56,423
- Cogsworth,
- I am surprised at you!

457
00:37:56,423 --> 00:37:59,551
She's not a prisoner. She's our guest!

458
00:37:59,551 --> 00:38:03,722
We must make her feel welcome here .
Right this way, mademoiselle.

459
00:38:03,722 --> 00:38:07,892
Well, keep it down.If the master finds out
about this,it will be our necks .

460
00:38:07,892 --> 00:38:09,978
Of course, of course.

461
00:38:09,978 --> 00:38:12,772
- But what is dinner without a little music?

462
00:38:15,191 --> 00:38:23,908
Mademoiselle. It is with deepest pride
and greatest pleasure that we welcome you tonight.

463
00:38:23,908 --> 00:38:25,994
And now we invite you to relax.

464
00:38:25,994 --> 00:38:31,207
Let us pull up a chair
as the dining room proudly presents...

465
00:38:31,207 --> 00:38:32,875
your dinner.

466
00:38:34,836 --> 00:38:40,717
Be our guest
Be our guest Put our service to the test

467
00:38:40,717 --> 00:38:45,930
Tie your napkin 'round your neck, cherie
and we provide the rest

468
00:38:45,930 --> 00:38:51,144
Soup dujour Hot hors d'oeuvres
Why, we only live to serve

469
00:38:51,144 --> 00:38:53,229
Try the grey stuff. lt's delicious

470
00:38:53,229 --> 00:38:55,314
Don 't believe me. Ask the dishes

471
00:38:55,314 --> 00:38:57,400
They can sing, They can dance

472
00:38:57,400 --> 00:38:59,485
After all, miss this is France

473
00:38:59,485 --> 00:39:03,573
And a dinner here is never second best

474
00:39:03,573 --> 00:39:09,412
Go on, unfold your menu
Take a glance and then you'll be our guest

475
00:39:09,412 --> 00:39:11,497
Oui, our guest
Be our guest

476
00:39:13,582 --> 00:39:16,585
Beef ragout, cheese so uffle
Pie and pudding enflambe

477
00:39:16,585 --> 00:39:20,756
We'll prepare and serve with flair
a culinary cabaret

478
00:39:16,585 --> 00:39:25,970
You're alone and you're scared
but the banquet's all prepared

479
00:39:25,970 --> 00:39:30,141
No one's gloomy or complaining
While the flatware's entertaining

480
00:39:30,141 --> 00:39:34,311
We tell jokes, I do tricks
with my fellow candlesticks

481
00:39:34,311 --> 00:39:37,731
Und it's all inperfect taste
That you can bet

482
00:39:37,731 --> 00:39:42,945
Come on and lift your glass
You've won your own free pass

483
00:39:42,945 --> 00:39:47,116
To be our guest. If you're stressed
lt's fine dining we suggest

484
00:39:47,116 --> 00:39:49,201
Be our guest, be our guest
Be our guest

485
00:39:53,038 --> 00:39:57,543
Life is so unnerving
For a servant who's not serving

486
00:39:57,543 --> 00:40:01,713
He's not whole without a soul to wait up on

487
00:40:01,713 --> 00:40:06,927
- Get off!
- Ah, those good old days when we were useful

488
00:40:07,344 --> 00:40:11,098
- Huh?
- Suddenly those good old days are gone

489
00:40:11,640 --> 00:40:16,311
- Oh!
- Ten years we've been rusting
Needing so much more than dusting

490
00:40:16,311 --> 00:40:20,482
Needing exercise A chance to use our skills

491
00:40:23,402 --> 00:40:26,530
Most days we just lay a round the castle

492
00:40:26,530 --> 00:40:30,701
Flabby, fat and lazy
You walked in and upsy-daisy

493
00:40:30,701 --> 00:40:34,871
lt's a guest, it 's a guest
Sakes alive, well, I'll be blessed

494
00:40:34,871 --> 00:40:37,999
Wine's been poured and thank the Lord
I've had the napkins freshly pressed

495
00:40:37,999 --> 00:40:42,170
With dessert, she'll want tea
And my dear, that's fine with me

496
00:40:42,170 --> 00:40:46,341
While the cups do their soft-shoe in'
I'll be bubblin', I'll be brewin'

497
00:40:46,341 --> 00:40:49,469
I'll get warm, pipin' hot
Heaven sakes, is that a spot

498
00:40:49,469 --> 00:40:52,597
Clean it up
We want the company impressed

499
00:40:52,597 --> 00:40:58,853
We've got a lot to do. ls it one lump or two
For you, our guest

500
00:40:58,853 --> 00:41:03,024
- She's our guest.
- She's our guest. Be our guest

501
00:41:03,024 --> 00:41:06,152
- Be our guest, be our guest
Our command is your request
- Let's go, people. Fun's over.

502
00:41:06,152 --> 00:41:09,280
It's ten years since we've had
any body here and we're obsessed

503
00:41:09,280 --> 00:41:12,409
With your meal, with your ease
Yes, indeed, we aim to please

504
00:41:12,409 --> 00:41:19,707
While the candlelight's still glowing
Let us help you We'll keep going

505
00:41:19,707 --> 00:41:27,006
Course by course
One by one

506
00:41:27,006 --> 00:41:29,092
Till you shout "Enough, I'm done"

507
00:41:29,092 --> 00:41:33,596
Then we'll sing you off to sleep
As you digest

508
00:41:33,596 --> 00:41:38,476
Tonight you'll prop your feet up
But for now, let's eat up. Be our guest

509
00:41:38,476 --> 00:41:53,157
Be our guest...Be our guest
Please be our....Guest

510
00:41:54,200 --> 00:41:58,287
- Bravo! That was wonderful!
- Thank you.

511
00:41:59,330 --> 00:42:03,501
Thank you, mademoiselle.
Good show, wasn't it? Everyone!

512
00:42:04,460 --> 00:42:07,880
My goodness, look at the time.
Now it's off to bed, off to bed.

513
00:42:07,880 --> 00:42:11,008
Oh, I couldn't possibly go to bed now .

514
00:42:11,008 --> 00:42:15,179
- It's my first time in an enchanted castle.
- Enchanted!

515
00:42:15,721 --> 00:42:18,307
Who said anything about the castle being enchanted?

516
00:42:19,141 --> 00:42:22,478
- It was you, wasn't it?
- I figured it out for myself.

517
00:42:23,521 --> 00:42:27,691
I'd like to look around,
if that's all right.

518
00:42:27,691 --> 00:42:29,777
- Oh, would you like a tour?
- Wait a second. Wait a second.

519
00:42:29,777 --> 00:42:32,905
I'm not sure
that's such a good idea.

520
00:42:32,905 --> 00:42:38,118
We can't let her go poking around in
certain places, if you know what I mean.

521
00:42:38,118 --> 00:42:43,332
Perhaps you'd like to take me.
I'm sure you know everything
there is to know about the castle.

522
00:42:45,042 --> 00:42:47,962
Oh, well! Actually, I--
Yes, I do.

523
00:42:48,712 --> 00:42:51,340
As you can see,
the pseudo-facade was stripped away

524
00:42:51,340 --> 00:42:54,468
to reveal the minimalist rococo design.

525
00:42:54,551 --> 00:42:58,180
Note the unusual inverted vaulted ceilings.

526
00:42:58,180 --> 00:43:01,308
This is yet another example
of the late neoclassic Baroque period.

527
00:43:01,308 --> 00:43:05,479
And, as I always say ,
if it's not Baroque, don't fix it.

528
00:43:07,564 --> 00:43:11,735
Where was I?
As you were!

529
00:43:11,735 --> 00:43:16,323
Now, then, if I may draw your attention
to the flying buttresses above the--

530
00:43:16,740 --> 00:43:17,366
Uh, mademoiselle?

531
00:43:24,665 --> 00:43:26,124
- What's up there?
- Where? There? Oh, nothing.

532
00:43:26,124 --> 00:43:29,253
Absolutely nothing of interest
at all in the west wing.

533
00:43:29,253 --> 00:43:31,046
Dusty, dull, very boring.

534
00:43:31,964 --> 00:43:34,049
Ah, so that's the west wing!

535
00:43:34,675 --> 00:43:35,717
Nice going.

536
00:43:36,134 --> 00:43:38,804
I wonder what he's hiding up there .

537
00:43:39,221 --> 00:43:43,016
- Hiding? The master is hiding nothing.
- Then it wouldn't be forbidden.

538
00:43:43,016 --> 00:43:47,187
That's, uh, uh-- Mademoiselle would,
uh, like to, uh, uh, see something else?

539
00:43:47,187 --> 00:43:49,731
We have exquisite tapestries
dating all the way back to--

540
00:43:49,731 --> 00:43:51,983
- Maybe later.
- Uh, the-- the gardens...

541
00:43:51,983 --> 00:43:54,069
or, or the-- the library perhaps?

542
00:43:54,069 --> 00:43:55,612
You have a library?

543
00:43:56,029 --> 00:43:58,740
- Yes! Oh, indeed.
- With books.

544
00:43:58,740 --> 00:44:01,868
- Scads of books!
- Mountains of books!

545
00:44:01,868 --> 00:44:02,494
- Forests of books!
- Cascades!

546
00:44:02,494 --> 00:44:04,579
- Cloudbursts!
- Swamps of books!

547
00:44:04,579 --> 00:44:07,707
More books than you'll ever
be able to read in a lifetime.

548
00:44:07,707 --> 00:44:08,500
Books on every subject ever studied...

549
00:44:08,500 --> 00:44:10,585
by every author who ever set pen to paper.

550
00:44:10,585 --> 00:44:12,671
by every author who ever set pen to paper.

551
00:45:04,806 --> 00:45:05,765
Oh, oh.

552
00:45:51,727 --> 00:45:55,898
- Why did you come here?
- I'm-- I'm sorry.

553
00:45:56,231 --> 00:45:59,401
- I warned you never to come here!
- I didn't mean any harm.

554
00:45:59,401 --> 00:46:01,487
Do you realize
what you could have done?

555
00:46:02,529 --> 00:46:03,572
Please! Stop!

556
00:46:04,406 --> 00:46:05,658
- Get out!
- No!

557
00:46:08,786 --> 00:46:11,914
Get out!

558
00:46:23,342 --> 00:46:26,678
- Where are you going?
- Promise or no promise...

559
00:46:26,678 --> 00:46:27,721
I can't stay here another minute.

560
00:46:27,721 --> 00:46:30,432
No, wait, please!
Please wait!

561
00:46:30,432 --> 00:46:31,183
No!

562
00:48:57,745 --> 00:48:59,455
Here, now. Don't do that.

563
00:49:03,751 --> 00:49:05,753
Just hold still.

564
00:49:07,838 --> 00:49:10,966
- That hurts!
- If you'd hold still,
it wouldn't hurt as much!

565
00:49:10,966 --> 00:49:13,052
Well, if you hadn't have run away,
this wouldn't have happened.

566
00:49:13,052 --> 00:49:15,137
If you hadn't frightened me,
I wouldn't have run away.

567
00:49:17,097 --> 00:49:19,266
Well, you shouldn't have been
in the west wing!

568
00:49:19,266 --> 00:49:21,351
Well, you should learn
to control your temper!

569
00:49:25,522 --> 00:49:28,650
Now, hold still.
This might sting a little.

570
00:49:30,736 --> 00:49:35,949
By the way, thank you
for saving my life .

571
00:49:39,369 --> 00:49:40,621
You're welcome.

572
00:49:48,462 --> 00:49:52,632
I don't usually leave the asylum
in the middle of the night...

573
00:49:52,632 --> 00:49:55,761
but he said you'd make it
worth my while.

574
00:49:58,889 --> 00:50:01,600
- I'm listening.
- It's like this.

575
00:50:01,892 --> 00:50:04,227
I've got my heart set
on marrying Belle.

576
00:50:05,270 --> 00:50:07,772
But she needs a little persuasion.

577
00:50:08,064 --> 00:50:09,858
Turned him down flat!

578
00:50:10,901 --> 00:50:12,986
Everyone knows her father's a lunatic.

579
00:50:13,403 --> 00:50:17,157
He was in here tonight raving
about a beast in a castle.

580
00:50:17,157 --> 00:50:19,242
Maurice is harmless.

581
00:50:19,242 --> 00:50:22,370
The point is,
Belle would do anything...

582
00:50:22,370 --> 00:50:24,456
to keep him from being locked up.

583
00:50:25,498 --> 00:50:27,167
Yeah, even marry him.

584
00:50:30,295 --> 00:50:32,380
So you want me to throw her father
into the asylum...

585
00:50:32,380 --> 00:50:35,508
unless she agrees to marry you.

586
00:50:36,426 --> 00:50:40,722
Oh, that is despicable!
I love it!

587
00:50:43,725 --> 00:50:45,935
If no one will help me,
then I'll go back alone!

588
00:50:45,935 --> 00:50:49,063
Yes, is that everything?
I don't care what it takes!

589
00:50:49,063 --> 00:50:52,191
I'll find that castle
and somehow, I--

590
00:50:52,191 --> 00:50:54,277
I'll get her out of there.

591
00:51:00,533 --> 00:51:05,747
- Belle! Maurice!
- Oh, well. Guess it's not gonna work after all.

592
00:51:06,706 --> 00:51:08,624
They have to come back sometime.

593
00:51:08,666 --> 00:51:11,753
And when they do,
we'll be ready for them.

594
00:51:12,253 --> 00:51:16,966
Lefou, don't move from that spot...

595
00:51:16,966 --> 00:51:18,509
until Belle and her father come home.

596
00:51:19,260 --> 00:51:20,595
But-- But I--

597
00:51:21,345 --> 00:51:22,680
Ah, nuts!

598
00:51:45,327 --> 00:51:48,748
I've never felt this way about anyone.

599
00:51:49,165 --> 00:51:54,587
I want to do something for her,
but what?

600
00:51:55,212 --> 00:51:56,672
Well, there's the usual things.

601
00:51:56,672 --> 00:51:59,800
Flowers, chocolates,
promises you don't intend to keep.

602
00:51:59,800 --> 00:52:03,971
Ah, no, no, it has to be
something very special.

603
00:52:03,971 --> 00:52:07,099
Something that sparks her interest.
Wait a minute!

604
00:52:11,270 --> 00:52:14,732
Belle?
There's something I want to show you.

605
00:52:17,860 --> 00:52:18,902
But first,
you have to close your eyes.

606
00:52:20,988 --> 00:52:23,073
It's a surprise.

607
00:52:34,209 --> 00:52:36,086
- Can I open them?
- No, no. N-Not yet.

608
00:52:36,503 --> 00:52:38,255
Wait here.

609
00:52:43,802 --> 00:52:47,848
- Now can I open them?
- All right. Now!

610
00:52:55,272 --> 00:52:58,483
I can't believe it!

611
00:52:58,984 --> 00:53:02,070
I've never seen so many books
in all my life .

612
00:53:02,404 --> 00:53:04,865
- You-- You like it?
- It's wonderful!

613
00:53:06,950 --> 00:53:08,702
- Then it's yours.
- Oh, thank you so much.

614
00:53:08,702 --> 00:53:11,955
- Would you look at that!
- I knew it would work.

615
00:53:11,955 --> 00:53:14,040
What? What works?

616
00:53:14,040 --> 00:53:18,086
- It's very encouraging.
- Isn't this exciting?

617
00:53:18,086 --> 00:53:21,131
- I didn't see anything.
- Come along, Chip.

618
00:53:21,131 --> 00:53:23,717
There's chores to be done
in the kitchen.

619
00:53:23,717 --> 00:53:26,970
But what are they talking about?
What's going on? Come on, Mom.

620
00:54:13,474 --> 00:54:17,270
There's something sweet
and almost kind

621
00:54:17,270 --> 00:54:20,398
But he was mean
And he was coarse and unrefined

622
00:54:20,731 --> 00:54:23,860
And now he's dear and so unsure

623
00:54:24,152 --> 00:54:28,030
I wonder why
I didn't see it there before

624
00:54:41,877 --> 00:54:44,714
She glanced this way
I thought l saw

625
00:54:45,006 --> 00:54:49,927
And when we touched
she didn't shudder at my paw

626
00:54:50,219 --> 00:54:53,055
No, it can't be
I'll just ignore

627
00:54:53,347 --> 00:54:57,226
But then she's never looked at me
that waybefore

628
00:55:01,147 --> 00:55:06,318
New and a bit alarming

629
00:55:06,318 --> 00:55:09,154
Who'd have ever thought

630
00:55:09,488 --> 00:55:18,122
That this could be .... true.....

631
00:55:18,122 --> 00:55:21,250
That he's no Prince Charming

632
00:55:21,250 --> 00:55:28,340
But there's something in him
That I simply didn't see

633
00:55:30,426 --> 00:55:32,094
- Well, who'd have thought
- Well, bless my soul

634
00:55:32,094 --> 00:55:34,179
- Well, who'd have known
- Well, who indeed

635
00:55:34,179 --> 00:55:37,307
And who'd have guessed
they'd come together on their own

636
00:55:37,307 --> 00:55:39,393
- It's so peculiar, wait and see
- We'll wait a see

637
00:55:39,393 --> 00:55:41,478
A few days more

638
00:55:41,478 --> 00:55:44,606
There maybe something there
that wasn't there before

639
00:55:46,692 --> 00:55:50,988
You know, perhaps there is something
there that wasn't there before

640
00:55:50,988 --> 00:55:52,030
What?

641
00:55:52,656 --> 00:55:57,244
There maybe something there
that wasn't there before

642
00:55:57,244 --> 00:55:59,746
- What's there, Mama?
- Shh.

643
00:56:00,080 --> 00:56:01,832
I'll tell you when you're older.

644
00:56:04,876 --> 00:56:06,420
Right, then, you all know
why we're here .

645
00:56:06,420 --> 00:56:09,548
We have exactly 1 2 hours,
36 minutes and 15 seconds...

646
00:56:09,548 --> 00:56:11,633
to create the most magical,spontaneous...

647
00:56:11,633 --> 00:56:14,761
romantic atmosphere
known to man or beast.

648
00:56:18,932 --> 00:56:26,856
Right. Need I remind you that as
the last petal falls from this rose...

649
00:56:26,856 --> 00:56:28,942
the spell will never be broken!

650
00:56:30,193 --> 00:56:33,113
Very well.
You all know your assignments.

651
00:56:33,113 --> 00:56:36,241
Half of you to the west wing,
half of you to the east wing...

652
00:56:36,241 --> 00:56:38,326
the rest of you,come with me.

653
00:56:43,456 --> 00:56:47,627
Lighten up, Cogsworth,
and let nature take its course.

654
00:56:47,710 --> 00:56:50,421
It's obvious there's a spark between them.

655
00:56:50,421 --> 00:56:53,133
Yes, but there's no harm
in fanning the flames,

656
00:56:53,883 --> 00:56:55,343
you know-- a little.

657
00:56:55,343 --> 00:56:59,222
Besides, they must fall in love tonight
If we ever expect to be human again.

658
00:56:59,222 --> 00:57:02,225
- Ah, human again.
- Human again.

659
00:57:02,225 --> 00:57:04,310
Yes, think what that means.

660
00:57:08,481 --> 00:57:12,151
I'll be cooking again
Be good-looking again

661
00:57:12,151 --> 00:57:15,279
With a mademoiselle on each charm

662
00:57:15,905 --> 00:57:19,450
When I'm human again
Only human again

663
00:57:19,450 --> 00:57:23,996
Poised and polished
and gleaming with charm

664
00:57:24,080 --> 00:57:27,834
I'll be courting again
Chic and sporting again

665
00:57:27,917 --> 00:57:32,004
Which should cause
Several husbands alarm

666
00:57:32,004 --> 00:57:35,132
I'll hop down off this shelf
and tout suite be myself

667
00:57:35,132 --> 00:57:38,261
I can't wait to be human again

668
00:57:40,888 --> 00:57:44,517
Be human again
Only human again

669
00:57:44,517 --> 00:57:46,602
We'll be knick-knacks
and what-nots no more

670
00:57:44,850 --> 00:57:51,816
When we're human again
Good and human again

671
00:57:52,024 --> 00:57:53,901
Oh, cherie,
we'll be only top drawer

672
00:57:53,901 --> 00:57:58,072
I'll wear lipstick and rouge
And I won't be so huge

673
00:57:58,072 --> 00:58:01,409
Why I'll easily fit through that door

674
00:58:01,575 --> 00:58:04,120
I'll exude savoir faire

675
00:58:04,120 --> 00:58:06,539
I'll wear gowns
I'll have hair

676
00:58:06,539 --> 00:58:09,667
It's my birth
to be human again

677
00:58:13,837 --> 00:58:18,008
When we're human again
Only human again

678
00:58:18,008 --> 00:58:21,136
When the world once more
starts making sense

679
00:58:21,136 --> 00:58:23,222
I'll unwind for a change

680
00:58:23,222 --> 00:58:24,682
Really that would be strange

681
00:58:24,682 --> 00:58:26,767
Can I help it I fl'm t- t- tense

682
00:58:27,810 --> 00:58:30,938
In a shack by the sea
I'll sit back sipping tea

683
00:58:30,938 --> 00:58:34,274
Let my early retirement commence

684
00:58:34,817 --> 00:58:39,613
Far from fools made of wax
I'll get down to brass tacks and relax

685
00:58:39,613 --> 00:58:43,784
- When I'm human again

686
00:58:44,409 --> 00:58:45,869
So sweep fast
round the floor

687
00:58:46,495 --> 00:58:48,997
Let's let some light in the room

688
00:58:50,666 --> 00:58:54,211
I can feel I can tell
Someone might break the spell

689
00:58:54,211 --> 00:58:55,254
Any day now

690
00:58:56,922 --> 00:59:00,050
Shine up the brass on the door

691
00:59:00,467 --> 00:59:02,135
Alert the dustbin and broom

692
00:59:03,178 --> 00:59:06,306
I fit all goes as planned
Our time maybe at hand

693
00:59:07,349 --> 00:59:09,434
Any day now

694
00:59:10,477 --> 00:59:13,605
Open the shutters
and let in some air

695
00:59:14,648 --> 00:59:16,733
Put these here
And put those over there

696
00:59:18,819 --> 00:59:21,947
Sweep up the years
Of sadness and tears

697
00:59:22,989 --> 00:59:24,449
And throw them away

698
00:59:30,705 --> 00:59:34,709
We'll be human again
Only human again

699
00:59:35,502 --> 00:59:37,837
When the girl finally
sets us all free

700
00:59:38,880 --> 00:59:42,008
Cheeks a-bloomin' again
We're assumin' again

701
00:59:42,008 --> 00:59:45,136
We'll assume our long lost
joie de vivre

702
00:59:45,136 --> 00:59:48,264
We'll be playin' again
Holiday in 'again

703
00:59:48,264 --> 00:59:51,392
And we 're prayin' its' A.S.A.P.

704
00:59:52,143 --> 00:59:54,521
We will push
We will shove

705
00:59:54,521 --> 00:59:56,606
They will both fall in love

706
00:59:56,606 --> 00:59:59,734
And we'll finally be human again

707
01:00:02,570 --> 01:00:03,905
There never was a story of more love

708
01:00:03,905 --> 01:00:07,325
Than this of Juliet and her Romeo

709
01:00:09,911 --> 01:00:12,747
- Could you read it again?
- Here, why don't you read it to me?

710
01:00:12,747 --> 01:00:15,875
Uh, all right.

711
01:00:19,003 --> 01:00:22,131
- I can't.
- You mean, you never learned?

712
01:00:22,131 --> 01:00:28,596
I learned-- a little.
It's just been so long.

713
01:00:28,596 --> 01:00:29,931
Well, here, I'll help you.

714
01:00:31,015 --> 01:00:32,850
- Let's start here.
- Here.

715
01:00:36,020 --> 01:00:37,021
- Okay. ''Twoh--''
- ''Two.''

716
01:00:37,021 --> 01:00:41,192
''Two.'' I knew that.
''Two households...''

717
01:00:43,277 --> 01:00:48,532
We'll be dancing again
We'll be twirling again

718
01:00:48,532 --> 01:00:51,619
We'll be whirling around
with such ease

719
01:00:52,161 --> 01:00:55,289
When we're human again
Only human again

720
01:00:55,289 --> 01:00:58,626
We'll go waltzing
those old one-two-threes

721
01:00:58,626 --> 01:01:02,797
We'll be floating again
We'll be gliding again

722
01:01:03,005 --> 01:01:05,925
Stepping, striding
As fine as you please

723
01:01:06,133 --> 01:01:09,053
Like a real human does

724
01:01:09,053 --> 01:01:13,224
I'll be all that I was

725
01:01:13,224 --> 01:01:17,895
On that glorious morn
when we're finally reborn

726
01:01:17,895 --> 01:01:32,493
And we 're all of us human
- Again

727
01:01:39,833 --> 01:01:41,376
Tonight is the night.

728
01:01:43,754 --> 01:01:46,924
- I'm not sure I can do this.
- You don't have time to be timid.

729
01:01:46,924 --> 01:01:49,009
You must be bold, daring.

730
01:01:49,009 --> 01:01:50,010
Bold! Daring!

731
01:01:54,181 --> 01:01:57,351
There will be music,
romantic candlelight...

732
01:01:57,351 --> 01:01:59,436
provided by myself.

733
01:02:00,145 --> 01:02:03,607
And when the moment is right,
you confess your love .

734
01:02:05,692 --> 01:02:08,695
Yes, I con--
I, I-- No, I can't.

735
01:02:08,695 --> 01:02:09,738
- Look, You care for the girl, don't you?

736
01:02:10,781 --> 01:02:12,449
- More than anything.

737
01:02:12,449 --> 01:02:14,534
Well, then you must tell her.

738
01:02:16,620 --> 01:02:20,999
- Voila! Oh, you look so-- so--
- Stupid.

739
01:02:21,833 --> 01:02:23,376
Not quite the word
I was looking for.

740
01:02:23,794 --> 01:02:26,546
Perhaps a little more off the top.

741
01:02:31,718 --> 01:02:33,929
Your lady awaits.

742
01:02:58,745 --> 01:03:00,038
Tale as old as time

743
01:03:02,916 --> 01:03:05,126
True as it can be

744
01:03:08,171 --> 01:03:10,798
Barely even friends

745
01:03:11,925 --> 01:03:15,595
Then somebody bends Unexpectedly

746
01:03:18,556 --> 01:03:20,975
Just a little change

747
01:03:23,770 --> 01:03:26,189
Small to say the least

748
01:03:25,855 --> 01:03:28,441
Both a little scared

749
01:03:28,983 --> 01:03:31,486
Neither one prepared

750
01:03:32,111 --> 01:03:34,322
Beauty and the beast

751
01:03:37,325 --> 01:03:39,869
Ever just the same

752
01:03:42,538 --> 01:03:45,583
Ever a surprise

753
01:03:47,752 --> 01:03:52,048
Ever as before
Ever just as sure

754
01:03:52,048 --> 01:03:55,593
As the sun will rise

755
01:03:58,220 --> 01:04:00,181
Tale as old as time

756
01:04:02,350 --> 01:04:07,563
Tune as old as song

757
01:04:07,563 --> 01:04:12,610
Bitters weet and strange
Finding you can change

758
01:04:12,610 --> 01:04:15,738
Learning you were wrong

759
01:04:18,157 --> 01:04:24,288
Certain as the sun
Rising in the east

760
01:04:25,497 --> 01:04:29,668
Tale as old as time
Song as old as rhyme

761
01:04:29,668 --> 01:04:33,839
Beauty and the beast

762
01:04:37,051 --> 01:04:38,844
Tale as old as time

763
01:04:39,428 --> 01:04:43,682
Song as old as rhyme

764
01:04:44,850 --> 01:04:50,230
Beauty and the beast

765
01:04:50,773 --> 01:04:53,066
Off to the cupboard
with you now, Chip.

766
01:04:53,567 --> 01:04:55,736
It's past your bedtime.

767
01:04:57,196 --> 01:04:58,238
Good night, love .

768
01:05:23,805 --> 01:05:24,806
Belle?

769
01:05:25,891 --> 01:05:30,520
Are you happy here with me?

770
01:05:30,520 --> 01:05:31,855
Yes.

771
01:05:35,358 --> 01:05:37,694
What is it?

772
01:05:39,362 --> 01:05:43,116
If only I could see my father again
just for a moment.

773
01:05:43,116 --> 01:05:45,201
I miss him so much.

774
01:05:50,415 --> 01:05:51,875
There is a way .

775
01:05:55,003 --> 01:05:57,088
This mirror
will show you anything...

776
01:05:57,088 --> 01:05:58,965
anything you wish to see.

777
01:06:01,259 --> 01:06:03,887
I'd like to see my father, please.

778
01:06:10,643 --> 01:06:13,271
Papa! Oh, no!

779
01:06:13,771 --> 01:06:17,442
He's sick. He may be dying,
and he's all alone.

780
01:06:24,198 --> 01:06:28,911
- Then you-you must go to him.
- What did you say ?

781
01:06:29,412 --> 01:06:32,040
I release you.
You're no longer my prisoner.

782
01:06:32,540 --> 01:06:35,168
You mean, I'm free?

783
01:06:35,668 --> 01:06:38,296
- Yes.
- Oh, thank you.

784
01:06:38,796 --> 01:06:42,467
Hold on, Papa. I'm on my way .

785
01:06:44,594 --> 01:06:47,472
Take it with you
so you'll always have a way...

786
01:06:47,472 --> 01:06:51,309
to look back and remember me.

787
01:06:54,770 --> 01:06:57,857
Thank you for understanding
how much he needs me.

788
01:07:05,906 --> 01:07:08,993
Well, Your Highness, I must say...

789
01:07:08,993 --> 01:07:12,038
everything is going just swimmingly.

790
01:07:12,038 --> 01:07:14,123
I knew you had it in your heart.

791
01:07:14,206 --> 01:07:16,208
I let her go.

792
01:07:16,208 --> 01:07:18,294
Yes, yes, splen--

793
01:07:19,420 --> 01:07:22,548
You what?
How could you do that?

794
01:07:22,548 --> 01:07:27,887
- I had to.
- Yes, but, but, but-- but why ?

795
01:07:27,970 --> 01:07:30,890
Because I love her.

796
01:07:31,098 --> 01:07:32,975
He did what?

797
01:07:34,018 --> 01:07:37,146
- Yes, I'm afraid it's true.
- She's going away ?

798
01:07:37,146 --> 01:07:39,231
But he was so close.

799
01:07:39,231 --> 01:07:43,402
After all this time,
he's finally learned to love .

800
01:07:43,402 --> 01:07:46,530
That's it then.
That should break the spell!

801
01:07:46,530 --> 01:07:49,783
But it's not enough.
She has to love him in return.

802
01:07:51,869 --> 01:07:53,954
Now it's too late.

803
01:08:02,296 --> 01:08:03,338
Papa?

804
01:08:18,979 --> 01:08:21,064
They're back.

805
01:08:24,192 --> 01:08:26,278
- Belle!
- Shh.

806
01:08:26,570 --> 01:08:28,363
It's all right, Papa. I'm home.

807
01:08:30,741 --> 01:08:33,577
I thought I'd never see you again.

808
01:08:34,911 --> 01:08:36,705
- I missed you so much!
- But the beast--

809
01:08:36,997 --> 01:08:39,833
- Did you-- How did you escape?
- I didn't escape, Papa.

810
01:08:40,125 --> 01:08:42,961
- He-- He let me go.
- That horrible beast?

811
01:08:43,253 --> 01:08:47,132
But he's different now, Papa.
He's changed somehow.

812
01:08:51,595 --> 01:08:55,473
- Hi!
- Oh, a stowaway.

813
01:08:56,808 --> 01:08:58,601
Why, hello there, little fella.

814
01:08:58,893 --> 01:09:00,687
Y-- Didn't think I'd see you again.

815
01:09:00,979 --> 01:09:03,815
Belle, why'd you go away ?

816
01:09:05,150 --> 01:09:06,192
Don't you like us any more ?

817
01:09:06,526 --> 01:09:10,071
Oh, Chip. Of course I do.
It's just that--

818
01:09:12,449 --> 01:09:16,327
- May I help you?
- I've come to collect your father.

819
01:09:16,619 --> 01:09:19,455
- My father?
- Don't worry, mademoiselle.

820
01:09:19,747 --> 01:09:21,541
We'll take good care of him.

821
01:12:30,395 --> 01:12:33,690
- My father's not crazy!
- He was raving like a lunatic!

822
01:09:26,004 --> 01:09:29,549
- We all heard him, didn't we?
- Yes!

823
01:09:30,592 --> 01:09:33,094
- No, I won't let you!
- Belle?

824
01:09:33,720 --> 01:09:36,222
Maurice, tell us again, old man.

825
01:09:36,848 --> 01:09:39,350
Just how big was the beast?

826
01:09:40,727 --> 01:09:43,521
He was-- I mean,
he was-- he was, uh, enormous!

827
01:09:50,153 --> 01:09:52,697
Well, you don't get
much crazier than that!

828
01:09:52,697 --> 01:09:55,324
It's true, I tell you!

829
01:09:55,908 --> 01:09:58,995
- Get him out of here!
- Let go of me!

830
01:09:59,036 --> 01:10:01,080
No! You can't do this!

831
01:10:02,164 --> 01:10:05,251
Poor Belle.
Oh, it's a shame about your father.

832
01:10:05,293 --> 01:10:07,336
You know he's not crazy, Gaston.

833
01:10:08,421 --> 01:10:13,592
I might be able to clear up
this little misunderstanding if- -

834
01:10:13,634 --> 01:10:16,721
- If what?
- If you marry me.

835
01:10:16,762 --> 01:10:18,806
- What?
- One little word, Belle.

836
01:10:18,806 --> 01:10:20,850
- That's all it takes.
- Never!

837
01:10:20,850 --> 01:10:25,479
- Have it your way !
- Belle? Let go of me!

838
01:10:25,479 --> 01:10:28,607
My father's not crazy
and I can prove it!

839
01:10:28,607 --> 01:10:30,693
Show me the beast.

840
01:10:35,489 --> 01:10:38,409
- Is it dangerous?
- Oh, no, no, he'd never hurt anyone.

841
01:10:38,409 --> 01:10:43,622
Please, I-I know he looks vicious,
but he's really kind and gentle.

842
01:10:43,956 --> 01:10:45,708
- He's my friend.
- If I didn't know better...

843
01:10:45,708 --> 01:10:49,878
I'd think you had feelings
for this monster.

844
01:10:49,878 --> 01:10:51,964
He's no monster, Gaston.
You are !

845
01:10:53,007 --> 01:10:56,051
She's as crazy as the old man!

846
01:10:56,051 --> 01:10:57,803
The beast will make off
with your children.

847
01:10:57,803 --> 01:10:59,888
- He'll come after them in the night.
- No!

848
01:11:00,639 --> 01:11:01,974
We're not safe till his head
is mounted on my wall!

849
01:11:02,724 --> 01:11:05,102
I say we kill the beast!

850
01:11:05,227 --> 01:11:09,273
- We're not safe until he's dead
- He'll come stalking us at night

851
01:11:09,273 --> 01:11:12,401
Set to sacrifice our children
to his monstrous appetite

852
01:11:12,401 --> 01:11:16,572
He'll wreak havoc on our village
if we let him wander free

853
01:11:16,572 --> 01:11:20,742
So it 's time
to take some action, boys

854
01:11:20,742 --> 01:11:25,956
It's time to follow me

855
01:11:26,999 --> 01:11:30,127
Through the mist, through the woods
through the darkness and the shadows

856
01:11:30,127 --> 01:11:33,255
It's a nightmare
but it 's one exciting ride

857
01:11:30,127 --> 01:11:35,340
Say a prayer, then we're there
at the draw bridge of a castle

858
01:11:35,340 --> 01:11:39,511
And there's something
truly terrible inside

859
01:11:40,554 --> 01:11:42,639
lt's a beast
He's got fangs, razor sharp ones

860
01:11:42,639 --> 01:11:45,767
Massive paws, killer claws
for the feast

861
01:11:45,767 --> 01:11:48,895
Hear him roar, see him foam
But we 're not coming home

862
01:11:48,895 --> 01:11:53,066
Till he's dead
Good and dead

863
01:11:53,066 --> 01:11:55,151
- Kill the beast
- No, I won't let you do this.

864
01:11:55,151 --> 01:11:57,237
If you're not with us,
you're against us.

865
01:11:58,280 --> 01:12:01,408
- Bring the old man!
- Get your hands off me!

866
01:12:01,408 --> 01:12:03,493
We can't have them running off
to warn the creature !

867
01:12:04,077 --> 01:12:07,205
- Let us out!
- We'll rid the village of this beast!

868
01:12:07,205 --> 01:12:10,333
- Who's with me?
- I am! I am!

869
01:12:10,333 --> 01:12:12,419
- I am!
- Light your torch, mount your horse

870
01:12:12,419 --> 01:12:13,461
Screw your courage
to the sticking place

871
01:12:13,461 --> 01:12:16,589
We 're counting on Gaston
to lead the way

872
01:12:16,589 --> 01:12:20,760
Through a mist, to a wood
where within a haunted castle

873
01:12:20,760 --> 01:12:22,846
Something's lurking
That you don't see every day

874
01:12:22,846 --> 01:12:25,974
lt's a beast
One as tall as a mountain

875
01:12:25,974 --> 01:12:30,144
We won't rest
Till he's good and deceased

876
01:12:30,144 --> 01:12:33,273
Sally forth, tally-h o
Grab your sword and your bow

877
01:12:33,273 --> 01:12:35,358
Praise the Lord and here we go

878
01:12:35,358 --> 01:12:38,486
We'll lay siege to the castle
and bring back his head!

879
01:12:39,529 --> 01:12:42,156
I have to warn the beast.
This is all my fault.

880
01:12:42,156 --> 01:12:45,243
0Oh, Papa, what are we going to do?

881
01:12:45,243 --> 01:12:48,413
Now, now .
We'll think of something.

882
01:12:55,670 --> 01:12:58,297
We don 't like what we don 't understand
In fact, it scares us

883
01:12:58,297 --> 01:13:02,468
And this monster
is mysterious at least

884
01:13:02,468 --> 01:13:04,554
Bring your guns, bring your knives
Save your children and your wives

885
01:13:04,554 --> 01:13:07,682
We'll save our village
And our lives

886
01:13:07,682 --> 01:13:09,767
We'll kill the beast

887
01:13:10,810 --> 01:13:13,938
I knew it. I knew it was foolish
to get our hopes up.

888
01:13:13,938 --> 01:13:16,023
Maybe it would have been better
if she'd never come at all.

889
01:13:18,109 --> 01:13:20,194
- Could it be?
- Is it she?

890
01:13:20,194 --> 01:13:22,279
Sacrebleu! Invaders !

891
01:13:22,279 --> 01:13:24,365
- Encroachers !
- And they have the mirror!

892
01:13:24,365 --> 01:13:27,493
Warn the master. If it's a fight
they want, we'll be ready for them.

893
01:13:27,493 --> 01:13:29,578
Who's with me?

894
01:13:29,578 --> 01:13:31,664
Take whatever booty you can find.

895
01:13:31,664 --> 01:13:34,792
But remember,
the beast is mine!

896
01:13:34,792 --> 01:13:37,920
Hearts ablaze, banners high
We go marching in to battle

897
01:13:37,920 --> 01:13:40,005
Unafraid although the danger
just in creased

898
01:13:40,005 --> 01:13:44,176
Raise the flag, sing the song
Here we come 50 strong

899
01:13:44,176 --> 01:13:47,304
And 50 Frenchmen can 't be wrong

900
01:13:47,304 --> 01:13:49,390
Let 's kill the beast

901
01:13:50,432 --> 01:13:52,518
- Pardon me, Master.
- Leave me in peace.

902
01:13:52,518 --> 01:13:55,646
But, sir,
the castle is under attack!

903
01:13:55,646 --> 01:13:58,774
Kill the beast
Kill the beast

904
01:13:58,774 --> 01:14:03,987
- This isn't working.
- Oh, Lumiere, we must do something!

905
01:14:03,987 --> 01:14:05,030
Wait! I know !

906
01:14:05,030 --> 01:14:08,158
Kill the beast
Kill the beast

907
01:14:08,158 --> 01:14:11,286
What shall we do, Master?

908
01:14:12,329 --> 01:14:15,457
It doesn't matter now .
Just let them come.

909
01:14:15,457 --> 01:14:18,585
Kill the beast
Kill the beast

910
01:14:32,683 --> 01:14:34,226
Now !

911
01:14:55,080 --> 01:14:56,122
Yes!

912
01:14:59,251 --> 01:15:02,379
Here we go!

913
01:15:04,464 --> 01:15:06,549
What the devil?

914
01:15:15,392 --> 01:15:18,019
You guys gotta try this thing.

915
01:15:23,233 --> 01:15:25,318
Up here, you scurvy scum.

916
01:15:25,318 --> 01:15:26,361
Now !

917
01:16:37,264 --> 01:16:39,350
And stay out!

918
01:17:08,545 --> 01:17:10,631
Get up!

919
01:17:11,673 --> 01:17:12,716
Get up!

920
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
What's the matter, beast?

921
01:17:17,930 --> 01:17:21,058
Too kind and gentle
to fight back?

922
01:17:28,357 --> 01:17:29,399
No!

923
01:17:32,527 --> 01:17:35,656
- Belle!
- No, Gaston, don't!

924
01:17:39,826 --> 01:17:43,997
Let's go, Philippe.

925
01:18:05,894 --> 01:18:10,065
Come on out and fight!

926
01:18:12,150 --> 01:18:15,278
We re you in love with her,
beast?

927
01:18:15,278 --> 01:18:17,364
Did you honestly think
she'd want you...

928
01:18:17,364 --> 01:18:20,492
when she had someone like me?

929
01:18:31,961 --> 01:18:37,175
It's over, beast!
Belle is mine!

930
01:18:40,303 --> 01:18:44,474
Let me go! Let me go!
Please, don't hurt me.

931
01:18:44,474 --> 01:18:47,602
I'll do anything. Anything!

932
01:19:00,114 --> 01:19:02,200
Get out!

933
01:19:03,242 --> 01:19:06,370
- Beast!
- Belle.

934
01:19:14,712 --> 01:19:15,755
Belle?

935
01:19:22,011 --> 01:19:24,096
You came back.

936
01:20:04,762 --> 01:20:06,847
You-- You came back.

937
01:20:07,890 --> 01:20:09,975
Of course I came back.

938
01:20:09,975 --> 01:20:14,146
I couldn't let them--
Oh, this is all my fault.

939
01:20:14,146 --> 01:20:16,231
If only I'd gotten here sooner.

940
01:20:16,231 --> 01:20:20,402
Maybe it's better- -
it's better this way .

941
01:20:20,402 --> 01:20:22,488
Don't talk like that.

942
01:20:22,488 --> 01:20:24,573
You'll be all right.

943
01:20:24,573 --> 01:20:29,786
We're together now. Everything's
going to be fine, you'll see.

944
01:20:30,829 --> 01:20:32,915
At least...

945
01:20:33,957 --> 01:20:38,128
I got to see you one last time.

946
01:20:49,598 --> 01:20:51,683
No! No!

947
01:20:51,683 --> 01:20:55,854
Please! Please!
Please don't leave me.

948
01:20:58,982 --> 01:21:02,110
I love you.

949
01:22:40,124 --> 01:22:43,252
Belle, it's me!

950
01:22:57,850 --> 01:23:00,436
It is you!

951
01:23:32,509 --> 01:23:34,595
Lumiere !

952
01:23:35,721 --> 01:23:37,347
Cogsworth!

953
01:23:37,806 --> 01:23:39,433
Mrs Potts!

954
01:23:40,934 --> 01:23:46,732
- Look at us!
- Mama! Mama!

955
01:23:47,190 --> 01:23:53,113
- Oh, my goodness!
- It is a miracle!

956
01:24:02,831 --> 01:24:04,458
Ah, I'amour.

957
01:24:08,044 --> 01:24:10,839
Well, Lumiere, old friend.
Shall we let bygones be bygones?

958
01:24:10,839 --> 01:24:13,967
Of course, mon ami.
I told you she would break the spell.

959
01:24:13,967 --> 01:24:18,138
I beg your pardon, old friend, uh,
but I believe I told you.

960
01:24:18,138 --> 01:24:20,223
No, you didn't. I told you!

961
01:24:20,223 --> 01:24:24,394
You most certainly did not,
you pompous, paraffiln-headed peabrain!

962
01:24:24,394 --> 01:24:26,479
En garde,
you-you overgrown pocket watch!

963
01:24:26,479 --> 01:24:30,650
- Take that!
- Stop shoving.

964
01:24:33,778 --> 01:24:36,906
Are they gonna live
happily ever after, Mama?

965
01:24:36,906 --> 01:24:41,077
Of course, my dear.
Of course.

966
01:24:41,077 --> 01:24:43,163
Do I still have to sleep
in the cupboard ?

967
01:24:47,333 --> 01:24:51,504
Certain as the sun

968
01:24:51,504 --> 01:24:54,632
Rising in the east

969
01:24:54,632 --> 01:24:59,846
Tale as old as time
Song as old as rhyme

970
01:24:54,632 --> 01:25:04,017
Beauty and the beast

971
01:25:05,059 --> 01:25:08,187
Tale as old as time

972
01:25:10,273 --> 01:25:12,358
Song as old as rhyme

973
01:25:13,401 --> 01:25:18,614
Beauty and the beast



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.subtitlelive.com</font>

Комментариев нет:

Отправить комментарий